缅甸外(wài)国投资(zī)法(fǎ)
(2012年11月2日)
第一章 称谓及注释
一、本法名称“外国(guó)投(tóu)资法”
二、称谓注释
(一)国家。指缅甸联邦共和国。
(二)委员会。指(zhǐ)依本法成(chéng)立的缅(miǎn)甸投资委员会(huì)。
(三)联邦政府。指缅甸联(lián)邦共和国联(lián)邦政府(fǔ)机构。
(四)国民。指本土居民及(jí)客(kè)居居民(mín),包括国内资本组建的经济组织。
(五)外国(guó)人。指(zhǐ)非本国公民,包(bāo)括外资(zī)组建(jiàn)的经济组织。
(六)发起人。指向委员会提出投资的(de)国民或外国人。
(七)倡议书。指(zhǐ)投资发起人为取得投资(zī)许可向委员会提交的(de)合(hé)同草案、资金证明及(jí)公司证明资料。
(八)许可(kě)。指委(wěi)员会根据倡议书出具的(de)许可令。
(九)外资。指外国人根据(jù)许可进行的(de)如下投资事项:
1.外币。
2.机械(xiè)设备(bèi)、零配件、耗材及项目(mù)所需的境内(nèi)没(méi)有(yǒu)的物(wù)资。
3.执照、专利、工业设计(jì)、商标、专营权等知识(shí)类(lèi)可(kě)估价事项。
4.专(zhuān)业技术。
5.使用上述(shù)事项的(de)增值部分或(huò)利润进行再投资(zī)的资(zī)金。
(十)投资人。指依据许可进(jìn)行投资的个体或经济组织。
(十一)银行。指经联邦政府批准的境内某银行。
(十(shí)二)投资(zī)。指在(zài)缅境内投(tóu)资(zī)人依本法掌(zhǎng)管(guǎn)、具(jù)所有权(quán)的如下事项:
1.动产(chǎn)、不动产及其他(tā)可(kě)抵押物品(pǐn)。
2.公司股票、证券及贷款凭(píng)证。
3.可估价资金合(hé)同。
4.现有法律规范(fàn)的知识(shí)类成果(guǒ)。
5.依(yī)法或按合同(tóng)进行(háng)的自然资源勘探及生产。
(十三)土地租用(yòng)人或使用(yòng)人。指向国家交付规定租金后在规定(dìng)期限内(nèi)的土地租用人或使用人。
第(dì)二章 相关项目
三、相关项目须为联邦(bāng)政府事(shì)先同意(yì),并经委员会公布的项(xiàng)目。
四、以(yǐ)下为限制或禁止的(de)项目:
(一)影响民族传(chuán)统及习俗的项(xiàng)目(mù)。
(二)影响民众健康的(de)项目。
(三)影(yǐng)响破坏自(zì)然(rán)环(huán)境及生态链的项目。
(四)输入(rù)有害有毒废弃物(wù)的项目。
(五)国际公(gōng)约限制的、生产或使用有害(hài)化(huà)学品的项目(mù)。
(六)投资法细则规定的仅国民(mín)从(cóng)事的制造业及服务业。
(七)输(shū)入国外不(bú)成熟或未经授权(quán)使用的技术、药品(pǐn)及用具的项目。
(八)细则规定的(de)仅(jǐn)国民从事(shì)的农业及种植业项目。
(九)细(xì)则规定的仅国民从事的畜牧业项目。
(十)细则规定的仅国民从事的海洋捕鱼(yú)项目。
(十一)除联邦政府批准的经济区外,国(guó)界线缅方(fāng)一侧10英(yīng)里内的外国投资项目(mù)。
五、上(shàng)述第四(sì)条限(xiàn)制或禁止的项目中,如(rú)果确对国家和人民有利,委员会可(kě)事(shì)先征得联邦政府同意后批准(zhǔn)。
六、对国家和人(rén)民的安全(quán)、经济、环境及社会有极大(dà)影响(xiǎng)的重大项目,委员会需通(tōng)过政府(fǔ)向联邦(bāng)议会报审。
第三章 宗旨
七、开发资源(yuán)保障内需,扩大出口;增加就业(yè)机会;发展人力(lì)资源;发展银行金融业、高级公路(lù)、跨国公路、国家电力(lì)及能源和现代信(xìn)息技(jì)术(shù)等基础设施建设;建(jiàn)设(shè)有利于国家整体发展的(de)高(gāo)等(děng)级铁(tiě)路(lù)、航运及(jí)航空事业;增强国民的(de)国际竞争力(lì);打造具国际水准的企业。
第四章 基本原则
八、依据如下原(yuán)则(zé)审批(pī)投资项目:
(一)弥补国家(jiā)发展规划不足(zú)及因(yīn)国家及国民财力、技术无力实施的项目。
(二)增加就业(yè)机会。
(三)扩大出(chū)口。
(四(sì))替代进口物(wù)资(zī)的制造业。
(五)需要大量投资的制造业。
(六)获取高技术及发展技(jì)术型产业。
(七)需要巨额投(tóu)资(zī)的制造业及服(fú)务业。
(八)低能耗项(xiàng)目。
(九)发展地方经济。
(十(shí))开发新能源(yuán)及生物能(néng)源项目。
(十一)发展现代工业(yè)。
(十(shí)二)保(bǎo)护环境。
(十三)有(yǒu)助于信(xìn)息技术产业。
(十四)不影响国家主权及(jí)人民安全。
(十五)培养国民知(zhī)识(shí)技能。
(十(shí)六)发展国际水准的(de)银行(háng)及金融业。
(十七)国家及国(guó)民需要的现代服务业项(xiàng)目。
(十八)保(bǎo)障能源及资源的(de)短(duǎn)期和长期内需。
第五(wǔ)章 投资方(fāng)式
九、依据如下投资方式(shì)进行投资:
(一(yī))外(wài)国人在委(wěi)员(yuán)会(huì)许可的领域进行全额投资。
(二)外国人(rén)与(yǔ)国民或(huò)相关政府部(bù)门、组织进(jìn)行合(hé)资。
(三)根据双方合同进行(háng)合作。
十(shí)、(一)操作(zuò)第九条(tiáo)规定的注意事项:
1.根(gēn)据(jù)现有法律组建公司。
2.组建第(dì)九条第(二)款之合资(zī)企业时,外(wài)国资本与国民资本的比例可根据双方商定办理(lǐ)。
3.外资的最低投资(zī)额度由(yóu)委员会根据投资(zī)领域区分,在征求联邦政府(fǔ)意见后进行规定(dìng)。
4.外(wài)国人(rén)如需在限制或(huò)禁止项(xiàng)目上与国民合作经营,所(suǒ)需投资(zī)比例按(àn)细则规定(dìng)办理。
(二(èr))关(guān)于上述第十(shí)条第(dì)(一)款的结算问题,无(wú)论是合同期满前的项目停止结算还是(shì)项目结束后的结(jié)算,均(jun1)需按照国家现(xiàn)有法规(guī)执行。
第六(liù)章 组建委(wěi)员会
十一、(一)1.为贯彻本(běn)法,联邦政(zhèng)府(fǔ)应适时组建缅甸投资委员会。选派1位联邦级别的(de)官员任主席(xí),并选派相关部(bù)委、政府机(jī)构、非政府(fǔ)组织的专家及合(hé)适人员担任成员。
2.从委员会成员中(zhōng)选任副(fù)主席、秘书长及副秘书长。
(二)非公职(zhí)人(rén)员的成员的待遇(yù),由国家计划与经济发(fā)展(zhǎn)部制定。
第七章 委员会(huì)职权
十二、委员会职责(zé)如下:
(一)审查投资(zī)倡议书是否符合基(jī)本原则,资金安(ān)全、经济效益(yì)、技(jì)术、环(huán)保等事项。
(二)及时处(chù)理投资(zī)人关于未依法充(chōng)分享有投(tóu)资权益的投诉。
(三)审核倡议书有(yǒu)否违反现(xiàn)行法规的事项。
(四)每(měi)6个月1次通过政(zhèng)府向联邦议(yì)会(huì)报告项目运行情况。
(五)向(xiàng)政(zhèng)府(fǔ)提出促进(jìn)国内(nèi)外投资的建议。
(六)根据政府意见,规定或(huò)变更投资种(zhǒng)类(lèi)、投资总额及投资期(qī)限等事项。
(七)与省、邦地方政府协商推进外国投(tóu)资(zī)项目,促进地方发展(zhǎn)。
(八)发现使用土地有(yǒu)未包含(hán)在合同(tóng)范围内的(de)资源及文(wén)物时,应及时处理。
(九(jiǔ))检查(chá)投(tóu)资人的投资项目是(shì)否合法(fǎ)合(hé)规,并(bìng)督促投(tóu)资人履(lǚ)职及处理违规事项。
(十(shí))规定不需(xū)要减免税(shuì)收的投资项目。
(十一(yī))完成联(lián)邦政府交办(bàn)的其他工作。
十三(sān)、委员(yuán)会权限如下(xià):
(一(yī))经审核后接收对国家有利及合(hé)规(guī)的倡议书。
(二)向发起人或投资(zī)人出(chū)具许可。
(三)按规定审批(pī)许可或合同期限的延期(qī)及变更申(shēn)请。
(四)要求发起人或投(tóu)资人(rén)提供必要的资(zī)料。
(五)在办理许可过程(chéng)中,发现投资人的(de)倡议书或合(hé)同资料不全或违规,有权进行处理(lǐ)直至暂停项(xiàng)目(mù)审批。
(六)审核(hé)发起人或投资人提供的银行(háng)资(zī)质(zhì)。
十四、委(wěi)员会根据需要组建(jiàn)下属工作组。
十五、委员会适时(shí)向政府会(huì)议提供工作报告。
十六、委(wěi)员会3个月1次向(xiàng)政府报告(gào)项目(mù)进展及完成情况。
第八章 投资人职权
十七、投资人职责如下:
(一(yī))遵守缅甸法律。
(二(èr))依法组(zǔ)建(jiàn)公司。
(三)遵守本(běn)法及相关细则、规章之(zhī)规(guī)定。
(四)按(àn)委(wěi)员会审批事项及合同妥善使用或租用(yòng)土(tǔ)地。
(五(wǔ))合同期内(nèi)的土(tǔ)地及(jí)建筑物的转租、典当、转股及项目转让(ràng)等需经(jīng)委员会批(pī)准(zhǔn)。
(六)未经委员会(huì)批准,不得对(duì)租用或使用的土地的地形地貌进行大(dà)尺度改变。
(七)发现非合同(tóng)范围内的土地(dì)的(de)地上(shàng)地下(xià)矿产、文(wén)物(wù)及宝(bǎo)藏(cáng)时,应及时告知委员会。并根据委员会意见继续原(yuán)址实施项目或另址实施项目。
(八(bā))投资项(xiàng)目应依法避免污染或破坏(huài)环境(jìng)。
(九)外国公司向外国人或国民(mín)全部转让出(chū)售股份,需事先征得委员会许可并(bìng)交回原有许可及按规定对股权转让注册。
(十)外(wài)国公司向外国人(rén)或国民出让(ràng)部分股份,需(xū)重新获得委员会许可并对股份转让登记。
(十(shí)一)投资人根(gēn)据合同向相关(guān)企业、部(bù)门及组织转让项目(mù)有关技术(shù)。
十八、投资人权益如下:
(一(yī))经委员会同意,出售(shòu)、交换及转让基础物资。
(二)外(wài)国公司可(kě)以向(xiàng)外(wài)国人、国(guó)民或外国公(gōng)司及本国公司(sī)出售转(zhuǎn)让全(quán)部或部分股份。
(三)经(jīng)委(wěi)员会同(tóng)意,扩大项目规模或追加项目投资。
(四)充分享有投资(zī)权(quán)益并视需寻求委员会帮助。
(五)向委员会申请维权事项。
(六)向委员(yuán)会提出(chū)促进增效的新技术发明、产品(pǐn)性能及质量提升和减少(shǎo)环境污染(rǎn)事项。
(七)对在经济落后及交通不便地(dì)区的外国投资项目(mù),经政府同意后(hòu),委(wěi)员会可延长第十二章(zhāng)规定的税(shuì)收减免期限。
第九(jiǔ)章 许可申请
十九、投资人(rén)或(huò)发起人(rén)向委员会(huì)提交投资倡议书。
二十、(一)委员(yuán)会(huì)审(shěn)核倡议书后,15天内决定是否接受。
(二)接受(shòu)倡议书后,委员会在90天内对倡议书(shū)提交人资质(zhì)进行(háng)审核。
二十(shí)一(yī)、投资人或发起人(rén)获得许可后,与相关政府(fǔ)部(bù)门、组织或个体签订协议(yì)并立项。
二(èr)十二、委员会有权(quán)对提交协议内容的期限、条款等(děng)事项进行增减及修(xiū)改。
第十章(zhāng) 保险(xiǎn)
二(èr)十三(sān)、投资人需向境内保(bǎo)险公司投保。
第十一章 用工规定(dìng)
二十四、(一)投资人对(duì)国民熟练(liàn)工人及职员的使用,从项(xiàng)目开(kāi)始之年(nián)起,第1年(nián)内(nèi)国民职员占比(bǐ)至(zhì)少25%,第2年内至少50%,第(dì)3年内(nèi)至少75%。对于技术含量高的项目,委员会可适当放(fàng)宽(kuān)期限规定。
(二)对上述人员进行必要的培训(xùn)。
(三)不(bú)需要熟练技术的项目全部使(shǐ)用国民员工。
(四)工人(rén)招募(mù)可(kě)由专业部(bù)门(mén)或(huò)国内职业中介(jiè)及按投资(zī)人的安排办理。
(五)项目招工需(xū)按规定(dìng)由当事人双(shuāng)方签订用工合同(tóng)。
(六)国民专家(jiā)任用后(hòu)的工资待(dài)遇,需与同(tóng)级外国职(zhí)员一致。
二(èr)十(shí)五、项目外国人需向委员会申请工作(zuò)证及居留(liú)证件办理事项。
二十六、(一(yī))签订用(yòng)工(gōng)合同需按规(guī)定(dìng)办理。
(二)用工合同内容应符合相关法规要求,包括应注明最(zuì)低工(gōng)资标准、假(jiǎ)期、加班费、损(sǔn)失(shī)赔付、福利(lì)及其他保障事(shì)项等。
(三)投资(zī)人需(xū)按规定处理员工及内部纠(jiū)纷。
第十二(èr)章 减免事项(xiàng)
二十七(qī)、为促进外国投资,委员会可审批投资(zī)人如下税收减免等事(shì)项:
(一)制造业及服务业从开始经济运行第1年起连续5年免所(suǒ)得税。并视项目情况延长减免期限。
(二)项目利润(rùn)作为(wéi)专(zhuān)项资金在1年内用于追加该项目投资的,减免所得税。
(三)项(xiàng)目设(shè)备(bèi)、建筑物及其他资本(běn)的(de)折旧,按规定折旧(jiù)率计(jì)算后从利润中扣除。
(四)对出口产品减(jiǎn)免50%所得税(shuì)。
(五)外国人(rén)缴纳(nà)所得税税率享受国民待遇。
(六)在境内从事项目有关的研发(fā)费用,从利润中扣除。
(七)项目享受5年(nián)减(jiǎn)免所(suǒ)得税后,如果连(lián)续2年出现亏损,则从(cóng)亏损(sǔn)年起连(lián)续后3年减(jiǎn)免所(suǒ)得税。
(八(bā))项目建设期间必(bì)要的进口设备、配件及其他物资减免关税、国(guó)内税或(huò)两项并减。
(九)项目竣工后头3年进(jìn)口(kǒu)的生(shēng)产用原材料减(jiǎn)免关税或国内(nèi)税(shuì)或两项并减。
(十)经委员会同意,对(duì)投资期限内扩大(dà)投资规模所必须的进口设备、零配(pèi)件及其(qí)他物资减免关税或国内税或(huò)两项并减。
(十一)对出(chū)口产品减免贸易税。
第(dì)十三章 保障
二十八(bā)、联邦政府(fǔ)保证在项目(mù)合同期限内包括延期期限内(nèi),不会对依法成(chéng)立的企业实施国有化。
二(èr)十九、如果没有充足的理由,保证不会在许可期限内搁置(zhì)项目。
三十、保证外资投资人在合同期(qī)满后,可以用投资时的币种提(tí)取收(shōu)益。
第十四章 土地使用
三十一、委(wěi)员会根据投资项目和规模批准土地使用期限50年(nián)。
三十二(èr)、土地使用到期后委(wěi)员(yuán)会可(kě)视(shì)情延长连续2个10年的土地使用期限。
三(sān)十三、为发展经济(jì),经政府同(tóng)意后委(wěi)员会可批准(zhǔn)在取得与(yǔ)土地租用人(rén)或使用人(rén)的初期协议(yì)后进(jìn)行投资。
三十四、经联邦政府(fǔ)同意,委员会可对政府部(bù)门(mén)及组织所属土地(dì)的(de)地租标(biāo)准进(jìn)行调整。
三十(shí)五、投资人(rén)如需在国民权属土地上承包(bāo)经营农业或(huò)畜牧业(yè),须与国民投资人合作经营。
三十六、经联邦(bāng)政府同(tóng)意,委员会可对赴落(luò)后及交通不发达地区的投(tóu)资项目延长土地租用或(huò)使用(yòng)期(qī)限。
第十五(wǔ)章 外资(zī)
三十七、外(wài)资需为银行认(rèn)可的币种并以投资(zī)人名(míng)义注册。
三十八、项目停止时,按委员会规定的金额在规定期限内提取(qǔ)资本金。
第(dì)十六章(zhāng) 外(wài)币汇兑
三十(shí)九、投资人对如下资金通过涉(shè)外银行(háng)按汇率汇往国外:
(一)外(wài)资输入人应得的外币。
(二)外(wài)资(zī)输入人应提取的外币(bì)。
(三)从外(wài)资输(shū)入人(rén)年利润中扣除税收及其他(tā)费用后(hòu)的纯收入。
(四)扣(kòu)除(chú)税收(shōu)及(jí)家庭成员生活费(fèi)用后的外籍职员的收入。
第十七章 银行业务
四十、(一(yī))投资人(rén)可通过涉(shè)外银行按汇率向境外汇兑外币(bì)。
(二)投资人(rén)需在境内涉外银行开设外币及缅币帐(zhàng)户办理项目相(xiàng)关(guān)银行业务。
四十一、在(zài)项(xiàng)目及企业工作的(de)外籍职员需在涉外银行开设外币或(huò)缅币帐户。
第十八章 处罚(fá)
四十二、委员会对违反本法及细则等(děng)相(xiàng)关规章的投资人作出如下处罚或并罚:
(一)警告。
(二)暂停税收减免(miǎn)。
(三)取消许可。
(四(sì))列入不予办理许可(kě)的企业黑名单。
第十九(jiǔ)章(zhāng) 纠纷调解
四十三、(一)本着友好的原则解决与投资项目有(yǒu)关(guān)的纠纷(fēn)当事人之间的(de)问(wèn)题(tí)。
(二(èr))如(rú)果未圆(yuán)满(mǎn)解决问题:1.协(xié)议内容未规定(dìng)纠纷解决条款的(de),按国(guó)内法规办理;2.协议(yì)内容注(zhù)明有(yǒu)纠纷(fēn)解决规定的,按有关(guān)规定办理。
第二十(shí)章 总则(zé)
四(sì)十四、为使能源需求在满足内需的同时扩大出口,投资人在石油、天然气、矿产、等大投入的项目上(shàng)拟(nǐ)与(yǔ)国家或国民合作,充分(fèn)使(shǐ)用(yòng)投(tóu)资人的投资,在规定地点、规定期限内(nèi),对项(xiàng)目进行论证,进行(háng)勘探及开发,直到经济运行(háng),能实现联邦(bāng)政府(fǔ)或授权部门、组织与投资人(rén)之间进行利润分成(chéng)或产品分成。遇(yù)此投资提(tí)议,委员(yuán)会应(yīng)予审核并依法(fǎ)批准(zhǔn)。该投(tóu)资项目如实现经济(jì)运行,联邦政府或(huò)授权的政府(fǔ)部门(mén)、组织或国民与合作方投资人之间应按比例享受利润分成。
四(sì)十五、本(běn)法制定前的依据(jù)1988年外资法(fǎ)进入的投资人应视为合法的投资人。
四十六(liù)、投(tóu)资人向委员会、政府部门及组织提交的倡议书及相关(guān)表格、合同及资金证明、职员任(rèn)命等(děng)材料中,如发现故(gù)意(yì)作假、瞒哄等现象,一经(jīng)证(zhèng)实将依(yī)法(fǎ)追究(jiū)。
四(sì)十七、本法(fǎ)条款(kuǎn)涵盖的事项依本法执行(háng)。
四十(shí)八、委员(yuán)会需按规定召集相(xiàng)关会议。
四十九、依据(jù)本法授权(quán),委员会的相关裁决为(wéi)最终决定。
五十、对(duì)于根据授权处理事(shì)实确凿事项(xiàng)的相关委员会成(chéng)员、委(wěi)员会下属工作(zuò)组(zǔ)成员及政府职员(yuán),免于民(mín)事(shì)或刑事起诉及(jí)问(wèn)责。
五十一、为落实本法,由国家计划与经济发展部或指定组织负责委员会(huì)的日常办公及承担(dān)相关费用。
五十二、依据1988年外国(guó)投资法成立(lì)的投(tóu)资项(xiàng)目(mù),在(zài)原定有效(xiào)期限(xiàn)内继续执行。
五十三(sān)、委员会依据第三条及第五条审批外国投资项目时,如发现对国家和(hé)国民(mín)利益有重大影响事项,需通(tōng)过联邦政(zhèng)府(fǔ)提(tí)交联邦议会(huì)讨(tǎo)论。
五十(shí)四(sì)、本法条款如(rú)有与缅甸联邦共和(hé)国认可的国际公约及协(xié)议(yì)相违背(bèi)的内(nèi)容,以国际公约(yuē)及协议规定(dìng)为准。
五十五、本(běn)法制定后,在未(wèi)出台实施(shī)细则及相关规章前,在不违(wéi)背本法精神的情况下,可(kě)继续执行原1988年(nián)“缅甸联(lián)邦(bāng)外国投资法”公布的细则及规章(zhāng)。
五十(shí)六、(一)经联邦政府同(tóng)意,由国家计(jì)划与经济发展(zhǎn)部在本法生效之日起90天内公布细则(zé)及其他条令条例及规(guī)章。
(二)委员会可公布(bù)必要的条令及规(guī)定。
五十七、原(yuán)“缅(miǎn)甸联邦外国投资法”(国家恢复法律与秩序委(wěi)员会10/1988号(hào)法令)作废。
(签署)登盛(shèng)
缅甸联邦共(gòng)和国总统